Vetenskapliga översättningar i en globaliserad värld

Diverse Ossi Paulsson Februari 5, 2017 0 3
FONT SIZE:
fontsize_dec
fontsize_inc

I en globaliserad miljö som vi lever i Europa och i världen, är det nödvändigt att all information om våra produkter, tjänster och vetenskaplig forskning finns i mer än ett språk; För att uppnå detta, måste du göra tekniska och vetenskapliga översättningar.

Vad är en vetenskaplig översättning?

En vetenskaplig översättning är en specialitet som båda författarna till texterna själva som experter / som engagerade i området med tillräckliga kunskaper i andra språk, liksom professionella översättare.

Som vetenskaplig / teknisk översättare, är det bra att känna till egenskaperna hos de ursprungliga texter i målspråket, att inordna sig, där så är möjligt, till dessa mönster. Några av dem kan definieras i instruktionerna till upphovsmän / som vetenskapliga tidskrifter, andra är inneboende till den kulturella bakgrunden och därför inte anges.

I den tekniska vetenskapliga översättningen, måste vi ta hänsyn till två aspekter:

a) kunskapen om terminologi / experter / som på fältet, och

b) tillgång till terminologin av översättarna, experter inom språk, men inte nödvändigtvis i föremålet för texterna.

Den vetenskapliga översättningen är inte lätt, vilket är varför du ska göra det med professionella översättare.

Vilken typ av vetenskapliga översättningar kan göras?

Översättning av doktorsavhandlingar och avhandlingar Översättning Examensarbete Översättning av essäer och vetenskapliga publikationer Översättnings sammanfattningar och sammandrag Översättning av PowerPoint-presentationer etc. Översättning av betyg och examensbevis Humaniora, samhällsvetenskap Rättsvetenskap Historiska vetenskaper Ekonomi Kommunikationsvetenskap Musik vetenskaper Filosofi Sociologi Teologiska r Politología Psykologi Drama Konsthistoria Arkeologi Litteratur Engelsk filologi Romans filologi Slavic filologi Filologi Naturvetenskap Fysik Biologi Kemi Astronomi till Matematiska Geologi Meteorologi Biokemi Astrophysics Ekologi Ingeni Erias Byggnadsteknik Elektroteknik Kemiteknik Bioteknik Datorer Microelectronics Engineering Produktions Sciences Arkitektur och planering

Och mycket mer ...

Hur en vetenskaplig översättningen görs?

Översätta dokumentation levereras till specialiserad vetenskaplig / teknisk översättning, för granskning och översättning, översättare vid omräkning är att skicka ett utkast för granskning av e-post och om det finns några förändringar, fortsätter vi att utveckla den slutgiltiga översättningen. Vetenskapliga översättningar bör alltid överväga kundkrav och tidningen där publicerade

Anställa en vetenskaplig översättning

Den vetenskapliga / tekniska översättningar skall utföras av en expert översättare, och att hitta de bästa priserna översättning vetenskap, inget bättre att kontakta proffs; från Babelic översättning vetenskap, kommer de att råda dig att göra vetenskaplig översättning i en kort tid och till ett mycket konkurrenskraftigt pris.

(0)
(0)